A
contrastive analysis of modality between english and behdini-kurdish
Yousra Hero Hasso 1*,
Shivan Shlaymoon Toma 2
1 Department of English, Faculty of Humanities,
University of Zakho, Kurdistan Region-Iraq. (yousra.hiro@gmail.com)
2 Department of
Translation, College of Languages, University of Duhok, Kurdistan Region-Iraq.
(shivan.toma@uod.ac)
Received: 10. 2022 / Accepted: 12.
2022 / Published: Jan. 2023 https://doi.org/10.26436/hjuoz.2023.11.1.1052
Abstract:
The current study intends to
conduct a comparative analysis of modality between English and Behdini-Kurdish
(also known as Northern Kurmanji). Modality is a linguistic category pertaining
to expressing possibility and necessity, among other meanings. The paper’s
central problem is that Behdini-Kurdish EFL learners and students will face
difficulty comprehending the notion of modality in English, precisely of modal
auxiliary verbs. The primary goals of this investigation are to define
epistemic and deontic modalities in the two languages in order to illustrate
similarities and dissimilarities between them. Results reveal that modals in
English are predominantly grammatical auxiliaries. In contrast, in Kurdish,
they are mainly lexical items, and many lexical items are used to represent a
single English modal auxiliary. The findings of the study are summarized in a
variety of conclusions.
Keywords:
Modality, Deontic Modality,
Epistemic Modality, Behdini Kurdish, Modal Auxiliaries.
1. Introduction
The expressions of modality are widely
available as modality is universal and can be seen in almost every language.
Nevertheless, the formation and level of complexity of these expressions might
vary significantly from one language to another. The focus of this
investigation is to demonstrate the concept of modality in English in comparison
to Behdini-Kurdish, which is a dialect of Kurdish that is mainly spoken in the Duhok
governorate. Modal auxiliary verbs, as established and confirmed by linguists
and researchers, are the greatest source of difficulty and challenge for the
majority of students learning English as a second language who come from a
variety of various linguistic backgrounds (Chandra Bose 2005; Celece- Murcia
and Larsern-Freeman 1999). The challenges and difficulties that Kurdish
students encounter when mastering modality is the core of the problem
highlighted by this study. Challenges can be attributed to the fact that,
unlike English, the Kurdish language lacks both form and function modal
auxiliary verbs. Furthermore, English modal auxiliaries have a wide range of
interpretations. They have more than one meaning, and each interpretation may
belong to a related system, which can cause linguistic ambiguity for those
learning English. The purpose of this study is to compare and contrast modality
as it is expressed in English and Kurdish in order to highlight any similarities
and dissimilarities between the two languages.
2. Modality in English
There has been a significant amount of
research conducted on modal verbs in the English language. Some notable
examples include those conducted by Halliday (1970), Quirk and Greenbaum
(1973), Lyons (1977), Von Fintel (1977) Leech (1987), Palmer (1990), and
Kreidler (1999). All of these studies have attempted to examine modality by
highlighting the multiple applications of modal verbs and the modality
type represented by each modal auxiliary verb. In accordance with the
classification conducted by Palmer (1979), modals have been classified as deontic,
dynamic, and epistemic. According to him, deontic verbs convey needs, desires,
mandates, permission, and duty. Conversely, dynamic modals denote a potential
action or transformation in an actual status. Moreover, the modals of the
speaker-oriented are identified as epistemic modals and are classified as a
distinct category. Since both deontic and dynamic modal verbs are
agent-oriented, they fall within the larger category of root modals (Bybee and
Fleischman, 1995; Bybee, Perkins, Pagliuca, 1994). The semantic roles of modal
verbs have been classified into six separate groups, as stated by von Fintel
(2006). Epistemic, deontic, dynamic, boulomaic, teleological, and alethic
categories have been collected, synthesized, and introduced into a model of
collective notion provided by other scholars. Other researchers have aimed to
provide a precise account of how each modal is utilized in various
settings; Leech's (1987) theory is likely the best-known of these. He
categorizes modal auxiliary into two different groups: epistemic and deontic. Epistemic
modalities may be employed to explore "the probability, impossibility, or
possibility of a certain notion. However, "Deontic modality indicates
"the need for a person to perform or not in a particular
manner."
Based on the kind of modals that are
employed, their position in the sentence, the meaning of the sentence that is
independent of the modal, and the context they are in, modals can express a
variety of interpretations, including request, obligation, probability, permission,
ability, possibility, and necessity which are all highly crucial in the
daily conversation. To illustrate, consider sentences 1- 6 in Table 1.
Table 1. Modals in English
Sentences |
Modality |
(1) You must not smoke in school. |
Obligation |
(2) She might be in the shower. |
Possibility |
(3) They should make it to the flight if
they go now. |
Probability |
(4) Alice can speak Russian. |
Ability |
(5) Could you please help me to fix my car? |
Request |
(6) You must pay your bill
soon. |
Necessity |
Furthermore, modal operators like may,
might, must, can, could, shall, should, will, would, and ought, as well as the
semi-modals need and dare, might have distinct meanings based on
the context. In order to shed light on the criteria mentioned above, the
researcher provides some illustrations in sentences 7 and 8. It is essential to
be noted that the examples are the author's own.
(7) John was absent today. He must be sick.
(8) Abiding by the new regulations, students
must wear uniforms from now on.
In (7), must takes the form of an
interpretation of how things should be; the speaker believes that it is
possible/probable that John is sick, since he was absent. In (8), however, the
speaker concludes that students are obliged to wear uniforms because it has
been commanded by regulation, and this is viewed as a statement of reasoned
conclusion.
Modality, based on the view of Steel et al.
(1981), is typically used to represent any of the following semantic
meanings:
-
Probability and the associated concept of Obligation
-
Certainty and its related idea, "Requirement,” and
-
Possibility and the associated concept of Permission
In addition, modality in English is not
limited to modal auxiliaries only (Toma & Simo, 2020). They contain modal
adverbs like possibly, probably, and certainly; adjectives like possible or
probable; verbs that take complements like suppose and think; and modal nouns
like probability and possibility. To support this statement, the following
examples are provided:
(9) Possibly she is looking for an
answer.
(10)Jack would probably recognize the fastest
way.
(11) The
snake that bit her was certainly poisonous. (Marriam, 2002)
(12)
Is it possible to end the war?
(13)
Alice believes it is more probable that the pen belongs
to Tom, her brother.
(14)
I suppose Iraq’s economy depends solely on oil.
(15)
I think we have gone through a lot lately.
(16)
The probability is that gold prices will decrease.
(17)
I am thinking about the possibility of getting married.
Lyons (1977) classifies modals into two
categories: epistemic and deontic, which are widely recognized and
considered the two semantically most essential forms of modality (van der Auwera
& Plungian 1998) that are expressed by various linguistic elements (Suhadi
2011).
2.1 Deontic Modality
The Greek words "deont, deon,"
which mean an obligation, are the source of the modern word
"deontic." This word, however, is drawn from the context of
permission and obligation. Agent-oriented acts are of significance to deontic modals,
as stated by Lyons (1977, p. 792). Modals like may, should, and
"must" reveal whether the notion given by a command is
acceptable, strongly advised, or obligated according to some normative
framework like morality, convention, law, etc. Should/ought to, daren't,
needn't, and shall are auxiliaries for the task at hand, while must,
may, and can are used for requesting and granting permission.
Deontic modality, like epistemic modality,
can be defined in terms of the degree of duty involved. We can categorize deontic
modals as follows: necessity, advisability,
and possibility (permission).
2.1.1 Deontic Possibility
The lowest amount of obligation is expressed
by deontic possibility, which is permission. The following are some of the
various linguistic contexts in which this form of deontic modal can be
understood:
2.1.1.1 Modal
It is possible to interpret the meaning of
deontic possibility primarily through modals. May and Can are
modal verbs that communicate deontic permission and possibility.
(18) Students may bring their
calculators to the exam room.
2.1.1.2 Clause with Adjective
The deontic possibility can be expressed in a
clause with the adjective "possible" in it.
(19) It is possible that
they will have to return to the office soon.
2.1.1.3 Clause with Past Participle
A clause with the past participle permitted
or allowed could be interpreted as expressing a deontic possibility.
(20) They are allowed to open their
dictionaries during the reading exam.
2.1.2 Deontic Advisability
The intermediary level of obligation,
represented by the following linguistic features, is known as deontic
advisability.
2.1.2.1 Modal
Should
and ought to serve as interpretive operators for deontic advisability.
(21) Professional drivers should always
examine their cars before they go far.
2.1.2.2 Clause with an adjective
Deontic advisability can be realized by the
use of a clause containing the adjective advisable with an infinitive or a
that-clause.
(22) It is advisable for
you to do a lot of exercise.
(23) It is advisable that
you prepare well for the conference.
2.1.2.3 Clause with Past Participle
A clause carrying an infinitive or that
clause headed by past participles such as advised, suggested, and supposed
might be viewed as having deontic advisability.
(24) Better policies are suggested to solve
the global inflation issue.
2.1.3 Deontic Necessity
Deontic necessity is a commitment expressing an extreme
obligation, and it is communicated through many linguistic markers such as:
2.1.3.1 Modal
Deontic necessity can be demonstrated by
using the modals must, have to, ought to, and need.
(25) Students have to wear their badges
before they enter the university campus.
2.1.3.2 Clause with Adjective
Adjectives like "necessary,"
"urgent," "compulsory," and "obligatory" placed
before an infinitive or that clause can also communicate deontic
necessity.
(26) It is urgent to send the files before
arranging the invoice.
2.1.3.3 Clause with Noun
Deontic necessity can be realized by a clause
with the nouns obligation and necessity or a that-clause with the
impersonal it as the antecedent.
(27) It is the obligation of parents to take
good care of their children.
2.1.3.4 Clause with Past Participle
Deontic necessity may be conveyed by the
occurrence of the past participles required and obliged after a Deontic
infinitive or that clause within a phrase.
(28) The employees are obliged to wear masks
inside the company building.
2.2 Epistemic Modality
The term epistemic derives from the Greek
word "episteme," which signifies "knowledge." And it
is related to the speaker's judgment and evaluation of the level of
certainty on a proposition. Epistemic modality is also concerned with
indicating how the speakers communicate their doubts, guesses, and certainties.
The two primary forms of epistemic modals are past and non-past: can't,
couldn't, will, would, must, may, might, needn't, daren't, should, and ought
to, which enables speakers to communicate 'possibility,' 'probability,'
'deduction,' and 'certainty' Berk (1999).
The degree of certainty determines how
epistemic modals are interpreted: probability (see 29), certainty (see 30), and
possibility (see 31).
(29) Probably, it will not rain as heavily
this winter as the previous one.
(30) With the new signings, Barcelona will
definitely win many trophies this year.
(31) Perhaps, Messi will return to Barcelona
to retire there next year.
2.2.1 Epistemic Certainty
Epistemic certainty is the highest level of
confidence that can be placed in a proposition based on the speaker's comprehension
of that proposition. It can be distributed through a variety of linguistic
qualities, including the following:
2.2.1.1
Modals
The modal operators must and will
are frequently employed when expressing epistemic certainty
(32) His manager will be disappointed as he
has not completed his work after three months.
2.2.1.2 Modal Adjunct
Epistemic certainty can be conveyed by the
use of modal adjuncts such as definitely, certainly, and surely.
(33) The dinner is certainly well-prepared.
It was cooked for fifty minutes.
2.2.1.3 The combination of modal adjuncts and
modals
Modals and modal adjuncts combination can
represent epistemic certainty.
(34) The seminar will definitely be held next
Sunday.
2.2.1.4 Conditional Clause
The realization of epistemic certainty can
also be expressed in the form of a conditional clause. If one thing happens,
another is nearly guaranteed to follow.
(35) If I cross the international dateline,
the time will change.
2.2.1.5 Clause with Noun
A clause beginning with there and
ending with the word certainty might imply epistemic certainty.
(36) There is a certainty that capitalism
will collapse one day.
2.2.1.6 Clause with Past Participle
Realization of epistemic certainty can also
occur in the form of a clause containing an infinitive or that-clause preceded
by the past participle. It can also be stated that it is the nature/the meaning
of the past participle that determines whether it is an epistemic certainty in
question or not.
(37) It is confirmed that the Ministry of
Higher Education will commence a new program for studying MA and Ph.D. in the
region’s universities.
2.2.1.7 Lexical Verbs
Epistemic certainty may also be obtained
through the use of lexical verbs such as believe and guarantee.
(38) Following the global financial crisis, the
company manager guarantees to pay all his employees on time.
2.2.1.8 Lexico-Modal Auxiliaries
It is possible to determine epistemic
certainty by making use of lexico-modal auxiliaries such as "be sure
to," "be bound to," and "be certain to."
(39) He is certain to win the race.
2.2.2 Epistemic possibility
The term "epistemic possibility"
refers to the minimal level of assurance in a statement depending on the
speaker's comprehension of it and is expressed by several linguistic features,
some of which are listed below:
2.2.2.1 Modal adjuncts
Modal adjuncts like maybe, possibly,
and perhaps can convey the epistemic possibility meaning.
(40) Perhaps, the conference will be held
next Wednesday.
2.2.2.2 Modals
Modal operators, such as can, could,
may, and might, are another way to represent epistemic
possibility.
(41) She could finish her project tomorrow.
2.2.2.3 Combination of Modal and modal
Adjunct
Combining modals with modal adjuncts is an
additional way of expressing epistemic possibility.
(42) New teachers from abroad may possibly
arrive next week.
2.2.2.4 Conditional Clause
A conditional clause can represent the
epistemic possibility. When one event occurs, it's quite certain that another
will follow.
(43) If I win the lottery, I may travel to
Switzerland.
2.2.2.5 Clause with Noun
The realization of the epistemic possibility
takes the form of a clause starting with there, followed by the word possibility,
and a that-clause.
(44) There is a possibility that Mike will
come late today.
2.2.2.6 Clause with Past Participle
It is also possible to convey epistemic
modality through the use of a clause with the verb “allowed” past
participle that is followed by a base.
(45) The kid was allowed to use the tablet
for 30 minutes.
2.2.2.7 Clause with Adjective
An epistemic possibility can be realized in a
clause that begins with the adjective possible and follows with either
an infinitive or a that-clause.
(46) It is possible that there will be
elections again by the end of the next year.
2.2.2.8 lexical verbs
The lexical verbs suppose, guess,
and think are also representations of epistemic probability.
(47) I suppose we will finish the project
before the deadline.
2.3 Modals in a different situation from
usual
Some English modals may have relative meaning
in terms of deontic and epistemic modals; this can cause ambiguity and
misunderstanding for English language learners. In order to confirm such an
argument, the following modals are provided.
2.3.1 Can / Could
The modal operators can and could
have contextual meaning because can in the positive form is never
epistemic (Coates, 1983). Palmer (1990) argues that using can and could
in epistemic modalities is difficult and problematic. Additionally, epistemic
is only ever expressed in non-assertion structures (Goossens, 1979). In
interrogative constructions, can can be employed epistemically to convey
surprise, confusion, or uncertainty.
(48) Can he be kidding?
Can in
(48) also conveys the epistemic possibility
(49) A. They can easily get lost in this
city.
(49) B. You can leave now.
However, in (49B), it carries the meaning of
deontic possibility, which means that it is possible for the addressee or
he/she is allowed to leave.
2.3.2 May / Might
Coates (1983) argues that the modal may
could be used to show that the speaker is unsure of the truth or validity
of a proposition. It also has the potential to bring about a sense of
certainty.
(50) It may rain tomorrow.
(51) He may go to Duhok every day.
(52) You may take your exam papers with you.
In (50), if meteorologists use it, may
carries epistemic certainty because it is supported by scientific evidence from
an observation of the local climate. To show uncertainty about an event beyond
human control, the speaker uses may instead of must, but tomorrow
will definitely rain from a scientific perspective. The epistemic possibility
is expressed, however, if the sentence is pronounced by a person with unusual
background or experience.
Considering that he may be required to make
the trip to Duhok daily, the modal operator may in (51) represents
epistemic possibility. Moreover, it is to be noted that in this case
phonological cues, such as stress, might also play a role in determining which
of the two types of modality (epistemic or deontic) is indicated. However, as
phonological cues are not within the main scope of this study, the point will
not be investigated any further in this paper.
Moreover, the word may in (52), which
is the lowest deontic modal expressing permission, implies that the students
are authorized to take their exam sheets.
2.3.3 Should
The modal operator should also offers
a variety of interpretations depending on the context.
(53) John is not picking up his phone. He
should be sleepy.
(54) In winter you should always carry an
umbrella with you.
Should
has an epistemic connotation in (53) and a deontic meaning in (54),
respectively.
2.3.4 Must
The modal operator must has a
contextual meaning in both epistemic and deontic contexts.
(55) The meat has been grilled for fifteen
minutes. It must be well-cooked.
(56) Students must submit their reports next
week by the latest.
The use of must in (55) denotes a high
level of epistemic certainty because, in most cases, meat grilled for 15
minutes will be thoroughly cooked. In contrast, the modal operator must
in (56) conveys deontic meaning with the strongest sense of obligation since it
is a requirement that all students at universities must adhere to.
3 Modality in Behdini-Kurdish
In Behdini-Kurdish, simple sentences are made
up of just one verb, referred to by Warya (1996), which can carry three
different moods: indicative, imperative, and subjunctive. According to (Kholi,
1982), the subjunctive mood employs modal auxiliaries, which are modal verbs
that convey the speaker's attitude. In Behdini Kurdish, these verbs have lost
their subjunctive/conditional aspect. In other words, they precede the subject
of the sentence without taking any concord morphemes, aspects, or tense
features. In light of this, their presence demonstrates that they are not
auxiliary verbs but rather lexical items as they express a situation rather
than providing assistance to the main verb. This is due to the fact that an
auxiliary verb is a verb that helps the main verb in a sentence (Kholi, 1982).
Accordingly, anything that comes before the subject of a sentence has to
provide some kind of information about the context of the sentence and can be
referred to in Kurdish as a "Reje” meaning “form," which performs the
role of a lexical item rather than an auxiliary verb.
Consider the following examples.
(57) Di-vêt Ez bi-xwîn-im.
PRST-want I.ACC SUB-study-1SG
“I
must study.”
(58) Min
di-vêt Ez bi-xwîn-im.
I.ERG PRST-want I.ACC SUB-study-1SG
“I want to study.”
In (57) the verb “divêt" expresses the
necessity that the speaker needs to study, thus it is a modal. However, in (58)
as it follows the subject and turns the sentence into a complex sentence, which
consists of a dependent and an independent clause; consequently, it acts more
like a conjunction to combine two clauses together (Ahmed, 2020).
Furthermore, modal meaning is conveyed in
distinct means of syntactic structure (Toma and Simo 2020), including:
Phrases (di şîyan daye, şîyan hene)
(59) Azad-î
şîyan-ên jenîn-a gîtar-ê hene.
Azad-OBL
ability-Ez playing-Ez guitar-OBL have
“Azad can play the guitar.
(60) Di
şîyan da-ye sobe baran bi-bar-ît.
In
possibility Prep.Ext-Cop tomorrow rain
SUB-come-3SG
“It may rain tomorrow.”
Particles (pêdivîye, divêt, dibît, renge)
(61) Di-vêt pêgîrî-yê bi yasa-yê bi-kî
PRST-want obligation-Ez in law-OBL SUB-do
“You should abide by the law.”
(62) Dibît kompanî
te wergrît.
Maybe company you.ERG take
“The company may hire you.”
(63) Renge
kompanî te
wergrît.
May
company you.ERG take
“The company may hire you.”
Lexical verbs (dişêt)
(64) Ew di-şêt du
ziman-an b-axivît.
He.ACC PRST-can two language-Pl SUB-speak
“He
can speak two languages.”
Modality can be
delivered by adverbs of supposition and temporal adverbs:
(65) Weheye em bi-ç-în
komb-î sube
May
we SUB-go-3PL meeting-OBL tomorrow
“We may go to the meeting tomorrow.”
(66) Dibît ew jibîr bi-k-et ya te jê daxwaz kirî.
May he forgetting SUB-do-3SG Ez.FEM you
from him asking did
“He/she may forget what you asked from
his/her.”
Sentences (65) and (66)
deliver uncertainty using modals outside and before the simple sentence. In (65), the speaker expresses the
possibility that they may or may not go to the meeting tomorrow. In (66), the
speaker is uncertain that he/she may forget what has been asked.
Modality is a
particular mood that the speaker uses to express his/her attitude such as belkî,
xozî, bêgoman, heker (Kholi, 1982).
(67) Xozî ez digel Lava-yê b-axiv-im
Hopefully I with
Lava-OBL SUB-talk-1SG
“I
wish I could talk to Lava.”
The word “Xozî” in
sentence (67) is a word that is used to express modality rather than a verb.
(68) Divêt ez digel Lava-yê
b-axi-vim.
Must I with Lava-OBL SUB-talk-1SG
“I
have to talk to Lava.”
69. Çêdbît ez digel Lava-yê b-axi-vim.
Maybe I
with Lava-OBL SUB-talk-1SG
“I may talk to Lava.”
However, the verbs divêt and çêdbît that are used before
the simple sentences are modals expressing a situation of necessity and
possibility.
3.1 Kurdish modals as
equivalent to English modals
1. Kurdish phrases (çêdbît,
weheye, dibît, renge) are in close proximity to English may.
Their position in English is limited chiefly to following a subject or
preceding a subject in an interrogative sentence. However, in Kurdish, they
usually precede the sentence. In other words, Kurdish modals always occur at the beginning of the sentence.
(70)
a.
Weheye ew li ofîs-ê b-it.
b.
Dibît ew li ofîs-ê b-it.
c. Çêdibît ew
li ofîs-ê b-it.
e. Renga ew
li ofîs-ê b-it.
Maybe he in office-OBL be-3SG.
“He may be
at the office.”
As highlighted in (70),
all the above Kurdish expressions are parallel to the English may, which
are used epistemically and precede a proposition.
The lexical verbs (dişet,
dêstîrdayîne, roqsetdayine) are probably the closest equivalent
to English can and may.
(71)
a. Ew dişen li vêrê rîn-in.
b. Ew dêstîrdayîne li vêrê rîn-in.
c. Ew roqsetdayine li vêrê rîn-in.
They can/may in here sit-3PL
“They
may/can sit here.”
As for pênevêt, divêt, pêdivîye,
fere, and bêgoman , must and should can be used as their
closest equivalent, and for the past of pêdivîye ba, vîyaba, bêgoman-
vîyaba, vîyaba, pêdivîye ba) must have + past participle,
and should+ past participle are used as a close meanings to them.
a. Pêdivîye to qawîş-a silametî-yê girêd-ey.
b. Divêt to
qawîş-a silametî-yê girêdey
c. Fere to
qawîş-a silametî-yê girêdey
Must-is you belt-Ez.FEM safety-OBL fasten-3SG
“You must
fasten your seatbelt.”
c. Bêgoman cigare kêşan dijurve çê-na-bît.
d. Pênevêt cigare
kêşan dijurve çê-na-bît.
Certainly cigarette smoking indoors
allowed-NEG-be
“You must not smoke indoors.”
The modal operator should
can also share a similar meaning of divêt,
pedivîye, bêgoman, and pênevêt, but, should, which
is a weak obligation (Quirk et al. 1985) is applied to deliver
necessity, probability, conditional, advise recommendation and commitment. In
comparison, must is realized as a substantial obligation and unavoidable
requirement.
a. Divêt tu
hewildey piçek bi-nv-î.
b. Pedivîye tu hewildey piçek bi-nv-î.
Must-is you try some SUB-sleep-2SG
“You should try to get some sleep.”
The modal must
in (72) conveys a strong obligation that the seatbelts have to be fastened, and
no one can smoke indoors because it is illegal and not permitted. On the other
hand, using should in (73) indicates
a sense of advice and necessity that he/she needs to get some sleep as a result
of tiredness or sleeplessness.
a. Pêdivî-bu
rêveber hati-ba agehdarkirn ji layê teve.
b.
Vîya-ba rêveber hati-ba agehdarkirn ji layê teve.
C.
Fer-bu rêveber hati-ba agehdarkirn ji layê teve.
Must-was manager be-SUB informed by means you
“The
manager should have been informed by you.”
a.
Vîya-ba tu hati-ba-yî
b. Pêdivî-bu
tu hati-ba-yî
c.
Fer-bu tu hati-ba-yî
Must-was you SUB-come-2SG
“You should have come.”
In (74), must is applied to carry a
sense of inference and a conclusion of an obligation that has to do with the
past time status. Nevertheless, should in (75), mostly represents
necessity and requirement that had to have happened in the past.
Conclusions
Several conclusions have resulted from this
study. Comparative findings between English and Kurdish are presented in Table
2, below:
Table 2. Similarities and differences between
English and Kurdish Modality
English |
Kurdish |
Modality is used to express necessity,
ability, possibility, certainty, and obligation |
Similarly, necessity, ability, possibility,
certainty, and obligation are delivered by modality in the Behdini-Kurdish. |
Modal auxiliaries are the primary tools for
conveying modality meaning, and they are defined as shall, should, can,
could, will, would, say, might, and must. |
In Kurdish, the meaning of modality can be
represented using a variety of syntactic patterns as Phrases (such as di şîyan
daye, şîyan hene) Particles (such as pêdivîye, divêt,
dibît, renge), and Lexical verbs (such as dişêt). |
Modals in English are divided into two
categories, epistemic and deontic, as both are widely recognized as the two
semantically most prominent varieties of modality. |
In contrast, no such categorical
distinction between modals exists in Kurdish. |
Modal auxiliaries are often placed after
the subject and preceding the main verb. |
Modals appear at the beginning of the
sentence, preceding the subject, and are beyond a simple sentence. |
Most modals in English can be used in more
than one context or with more than one meaning. Examples of such words are can
for indicating permission and ability and must for indicating an
absolute obligation and certainty. |
However, modality is only represented by
the lexical word “dişêt,” which may be used interchangeably to denote
both ability and permission in Kurdish. |
In English, subject-verb inversion
transforms the sentence into a question that functions as a request or
permission. |
Due to the fact that modals already precede
the topic in Kurdish, interrogatives, permissions, and/or requests are not
formed by placing modals before the subject, as they are in English. |
Placing modals before the subject or
between the subject and the verb does not influence the sentence type; even
by moving the modals around, the type of sentence is maintained. |
The modal appearing after the subject will
change a simple sentence into a complex sentence containing two (dependent
and independent) clauses. |
In English, modals must precede the base
form of the verb. |
However, in Kurdish, they precede the
subject with no specific role for the main verb. |
In English, it is not acceptable to use
modals as conjunctions when combining two clauses. |
In Kurdish, on the other hand, modals can
combine two clauses and create a complex sentence out of a simple one just by
changing the place of modals in the sentence. Consider the following example: Min
di-vêt Ez bi-xwîn-im.
I.ERG PRST-want I.ACC SUB-study-1SG
“I want to study.” The verb di-vêt follows the subject
and turns the sentence into a complex sentence, which consists of a dependent
and an independent clause; consequently, it acts more like a conjunction to
combine two clauses together (Ahmed, 2020). |
Different levels of obligation are
expressed by modal verbs i.e., some modals are stronger than others. For
example, must shows the strongest and highest level of obligation and
commitment. Here the addressee has no options than to adhere to the
regulations. On the contrary, should demonstrate a weaker level of
commitment. Here should can be used to offer an advice where the
addressee has the options whether to take the advice or ignore it. |
However, no such level of obligation is
found in Kurdish. |
Some modals are contextual i.e., the
context decides the level of commitment whether it is weak or strong. For
example, (76) shall we watch a movie? (77) The company shall maintain
quality standards or else it shall be closed. In (76) shall is employed to convey
a suggestion which either can be accepted or declined by the addressee, while
in (77) shall displays imposing terms and mandatory obligation where
the addressee has no other choices than to abide by. |
There is no such a case in Kurdish. |
REFERENCES
Ahmed, B, O. (2005). Darbŕīnī
Reža la Diālektī Žurwi Zimānī Kûrdīdā [expressing
mood in the northern dialect of Kurdish]. Unpublished Ph.D. Dissertation.
University of Saladdin.
Amin W. O. (1996). Bînaxey Sadetrîn Ristey
Kurdî [the structure of the simplest Kurdish sentences]. Kurdish culture and
Publishing Agency. Freedom House for Printing. Bagdad, 111, 183-190.
Bybee, J., & Fleischman, S. (1995)
"Modality in grammar and discourse: An introductory essay-". Second
Language Research, 11, 1–14.
Bybee, J. L., Perkins, R. D., & Pagliuca,
W. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in the
languages of the world. Chicago: University of Chicago Press.
Berk, L. (1999). English Syntax: From Word to
Discourse. New York: Oxford University Press.
Coates, J. (1983). The Semantics of the Modal
Auxiliaries. London: Croom Helm. Dissertation,
http://www.languageinIndia.com/nov2005/cha ndrabos ee1.html.
Celece-Murcia, M. and Larsern-Freemen, D.
(1999). The Grammar Chandra Bose, A. (2005). The Problems in Learning Modal
Auxiliary Coates,
Goossens, L. (1979). The English modal verb
can: an open-ended semantic perspective. In S. De Vriendt & C. Peeters
(eds.) Linguistics in Belgium II: 85- 93. Brussels.
Halliday, M. (1970). Functional Diversity in
Language as Seen from a Consideration of Modality and Mood in English. Chapter
5 in “Studies in English Language.” Vol. 7.
Kholi M. A. (1982). A Dictionary of
Theoretical Linguistics. First edition. Library of Lebanon, Beirut.
Leech, G. (1987). Meaning and the English
Verb. (2nd ed.). Longman: London and New Linguistic Typology, 2, 79-124.
Lyons, J. (1977). Semantics. Vol. 2.
Cambridge: Cambridge University Press. Modality and Mood in English. In
Foundations of Language 6. 322-361
Dictionary, M. W. (2002). Merriam-webster.
On-line at http://www. mw. com/home. htm, 8, 2.
Palmer, F. (1990). Modality and the English
Modals. (2nd ed.). London: Longman.
Quirk, R. and S. Greenbaum (1973). A
University Grammar of English. Essex: Longman.
Steel, S., Akmajian, A., Demers, R., Jelinek,
E., Kitagawa, C., Clerk, R., Wasow, T. (1981). An Encyclopedia of AUX: a Study
in Cross Linguistic Equivalence. Cambridge: MIT Press.
Suhadi, J. (2017). Epistemic modality and
deontic modality: Two sides of a coin.
Toma, S. S., & Simo, H. I. A. (2020).
MODALITY IN ENGLISH AND KURDISH: A CONTRASTIVE STUDY. Journal of Duhok
University, 23(1), 63-70.
Von Fintel, Kai. 2006. Modality and language.
In D. M. Borchert, editor, Encyclopedia of Philosophy. MacMillan Reference,
Detroit, MI, second edition. Available at http://mit.edu/fintel/fintel-2006-modality.pdf.
Van der Auwera, J. and Plungian, V. (1998). On
modality’s semantic map. Verbs in English at High School Level. Unpublished Ph.
D. York
تحليل
مقارن
للموقفية بين
اللغتين
الانجليزية
والكردية
البهدينية
الخلاصة:
تهدف
الدراسة
الحالية إلى
إجراء تحليل
مقارن
للموقفية (Modality)
بين اللغة
الإنجليزية
واللغة
الكردية البهدينية.
الموقفية هي
فئة لغوية
تتعلق
بالتعبير عن
الاحتمال
والضرورة
وغيرها من
المعاني. تكمن
المشكلة
المركزية لهذه
الدراسة في أن
متعلمي وطلاب
اللغة الكردية
البهدينية
سيواجهون
صعوبة في فهم
مفهوم الموقفية
في اللغة
الإنجليزية،
وعلى وجه
التحديد
الأفعال
المساعدة
الصيغية.
تتمثل الأهداف
الأساسية لهذه
الدراسة في
تحديد
الأساليب
المعرفية
والواجبية
للموقفية في
اللغتين من
أجل توضيح
أوجه التشابه
والاختلاف
بينهما. تكشف
النتائج أن
أساليب
الموقفية في
اللغة
الإنجليزية
هي في الغالب
أفعال مساعدة
نحوية. في
المقابل، في
اللغة
الكردية، فهي
عناصر معجمية
بشكل أساسي،
ويتم استخدام
العديد من
العناصر المعجمية
لتمثيل فعل
مساعد واحد
للغة الإنجليزية.
وفي الختام تم
تلخيص نتائج
الدراسة في
مجموعة
متنوعة من
الاستنتاجات.
كلمات
مفتاحية: الموقفية،
المعرفية،
الواجبية،
أفعال مساعدة،
عناصر معجمية
شيكاركرنەکا
ھەڤبەرکری
لسەر رێژە
فۆرمێ دناڤبەرا
زمانێ
ئینگلیزی و
کوردییا
بەھدینی دا
پۆختە:
ئەڤ
ڤەکۆلینە
هەولا
ئەنجامدانا
شلۆڤەکرنەکا
بەراورد ددەت
لسەر (رێژە
فۆرم)ـێ
دناڤبەرا
هەردوو
زمانێن
ئینگلیزی و
بەهدینیا کوردی
دا.
رێژە فۆرم جۆرەکە
ژ جۆرێن
رامانێ یێن کو
دهێتە
بکارئینان بۆ
دەربرینا
پێدڤیاتی و
رێتێچوونێ.
ئاریشا
سەرەكى یا ڤێ
ڤەکۆلینێ د
هندێ دا دیار
دبیت کو قوتابى
و فێرخوازێن
کورد
بەرهنگارییا
زەحمەتی و
ئاستەنگان
دبن د
تێگەهشتن و
وەرگێرانا
چەمكێ رێژە
فۆرمێ د زمانێ
ئینگلیزی دا
بگشتی و کارێن
هاریکارێن (رێژە
فۆرم)ـێ
بتایبەتی.
ئارمانجێن
بنەرەت یێن ڤێ
ڤەکۆلینێ
پێناسەكرنا
هەردوو جۆرێن
(رێژە فۆرم)ـێ:
یا زانینێ و
یا ئەدەبی
دناڤبەرا
هەردوو زمانێن
ئینگلیزی و بەهدینیا کوردی
دایە بۆ
مەبەستا
دیاركرنا
خالێن
وەكهەڤی و
جۆداهیێ دناڤبەرا
هەردوو
زمانان دا. ئەنجامێن
ڤەکۆلینێ
ددەنە
دیارکرن کو
ئامرازێن
(رێژە فۆرم)ـێ
یێن سەرەکی د
زمانێ
ئینگلیزی دا
کارێن هاریکارێن
رێزمانینە،
بەلێ د زمانێ
کوردی دا پترییا
دەمان توخمێن
فەرهەنگینە، ئەڤجا
کۆمەکا
جۆراوجۆر یا
توخمێن فەرهەنگی
دهێنە
بکارئینان
ژبۆ دەربرینا
ئێک کارێ
هاریکارێ
زمانێ
ئینگلیزی.
ڤەکۆلین ب ژمارەکا
دەرئەنجامان
ب دوماهیک
دهێت.
پەیڤێن
سەرەكی: رێژە
فورم، رێژە
فورما
ئەدەبی، رێژە
فورما زانینێ،
کارێن
ھاریکار.